Nacionālo minoritāšu konvencija – Eiropas pieredze Latvijai. Ilze Brands Kehris, Artūrs Kučs, Sigita Zankovska-Odiņa, zinātniskais redaktors Nils Muižnieks. Rīga: Eiropas Padomes Informācijas birojs, 2006.


Об авторах  

Авторы книги – ведущие латышские эксперты по правам человека. Илзе Брандс-Кехрис – директор Латвийского центра прав человека и этнических исследований, Артурс Кучс – директор Института прав человека юридического факультета ЛУ, Сигита Занковска-Одиня – сотрудник этого же института. Научный редактор – Нилс Муйжниекс, незадолго до выхода книги оставивший политическую карьеру и вернувшийся в ряды беспартийных (так что после двух лет вынужденной самоцензуры он опять может говорить то, что на самом деле думает…).

О книге

Главное – это первая книга о Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств на латышском языке. И это уже само по себе знаковое событие. Что особенно важно – к изданию не приложили руку ни Институт Латвии, ни МИД, ни прочие официальные пропагандистские институции. Большую часть книги занимает изложение фактического материала, практически не известного латышскому читателю: официальные комментарии к нормам конвенции, выводы Консультативного комитета (органа Совета Европы, контролирующего соблюдение конвенции) и т.п. С какими-то выводами исследователей можно соглашаться или не соглашаться, но главное – книга рассматривает проблемы по существу. Права меньшинств для авторов – концепция юридическая, а не политическая, в отличие от абсолютного большинства латышских политиков.

(Кстати, на сайте Совета Европы можно найти официальные русский  и латышский переводы текста конвенции).

Первые три главы книги посвящены истории разработки конвенции и описанию ее основных норм (автор – С.Занковска-Одиня), структуре, функциям и методам работы Консультативного комитета (А.Кучс), а также знаменитой проблеме определения понятия национального меньшинства (Занковска-Одиня).

Последующие главы построены по одному и тому же формату. В каждой из глав рассматривается одна из субстантивных норм конвенции. Вначале дается официальный комментарий и объяснения этой нормы, как правило, со ссылкой на авторитетные источники,  в ряде случаев нормы Рамочной конвенции сравниваются с соответствующими нормами других документов, принятых ООН, ОБСЕ и Евросоюзом. Затем – и это самое интересное! – следует обзор выводов Консультативного комитета о выполнении этой нормы в конкретных государствах-участниках конвенции. Как хорошо известно, Рамочная конвенция – это «документ принципов», ее нормы сформулированы в самом общем виде, и каждое государство само решает, как эти общие принципы отразить в конкретных нормах национального законодательства и исполнять на практике. А задача Консультативного комитета – оценить, насколько законы и практика в конкретном государстве соответствуют принципам конвенции. На основании заключений Консультативного комитета (а их за годы действия конвенции накопилось уже несколько десятков) авторы делают выводы, какие конкретные способы реализации норм конвенции соответствуют ее принципам, а какие – нет.

Для подробного анализа авторы выбрали заключения Консультативного комитета относительно следующих норм Рамочной конвенции: ст.9 – право на свободное распространение информации и идей на языках меньшинств (автор А.Кучс), ст. 10 ч.2 — право использовать языки меньшинств в общении с властями (А.Кучс), ст.11 — право на использование личных имен и различной информации на языках меньшинств (С.Занковска-Одиня), ст. 12-14 – нормы конвенции в отношении образования (С.Занковска-Одиня), ст.15 – эффективное участие меньшинств в политической, культурной, социальной и экономической жизни общества (И.Брандс-Кехрис).

Наконец, в последней главе авторы рассматривают ситуацию в Латвии и предлагают осторожный,  по моему личному мнению, прогноз – в отношении каких норм конвенции правительству следует ожидать критической оценки Консультативного комитета.   Естественно, риторика и терминология авторов заметно отличаются от более привычных глазу и уху русскоязычного читателя жестких оценок, здесь не встретишь выражений типа «геноцид» и «апартеид», столь любимых определенной частью русского движения Латвии. Впрочем, я бы сказал, что политкорректность авторов находится вполне в пределах разумного. И если некоторые из выводов вызывают у меня неприятие и желание поспорить – то это скорее вопрос профессиональных разногласий, различия юридических интерпретаций. В книге нет и намека на демагогию и предрассудки, с которыми постоянно приходится встречаться при общении с, так сказать, коллегами в Сейме.

Конечно, первая ласточка еще не делает весны. Но все же публикация этой книги – важный шаг вперед. Позади остался этап десятилетних проволочек с ратификацией под разными предлогами, псевдоакадемических рассуждений, что, мол, ратификация Рамочной конвенции неизбежно приведет к исчезновению латышского языка и культуры. Теперь перед нами стоит иной вопрос – как воплотить нормы конвенции в жизнь, как добиться исправления тех несоответствий национального законодательства требованиям конвенции, которых, несомненно, еще много.

Кое-чего нам удалось добиться и в прошлые годы. Через Конституционный суд мы вернули русский язык на частные радиостанции и ТВ-каналы, с помощью международных организаций добились отмены запрета на публичное размещение информации частного характера на любом языке. Однако гораздо больше еще предстоит сделать. Это касается и гарантий использования русского языка в официальном общении с властями, включая письменное, и права на использование имен и фамилий в оригинальной форме, и, конечно, пресловутой «реформы образования».

Полагаю, что эта книга поможет решению этих задач – просто потому, что поможет латышскому читателю избавиться от комплексов и предрассудков, которые ему уже много лет старательно вбивают в голову «национально мыслящие» политики. И уже за это авторы, по-моему, заслуживают искренних поздравлений и благодарности.